Morningside Translations leads the translations industry in providing broadcast quality subtitling and captioning for TV programs, commercials, videos, DVD, and web-only videos and webcasts, in over 100 languages and localized markets world wide. Our clients rely on us for subtitles that are every bit as funny, dramatic, informative and accurate as the original dialogue.
Subtitling requires the precision and expertise of Morningside’s team of linguists who not only speak the language, but are also fluent in the culture of the original source material and the target language. Our linguists are hand picked for their ability to localize your story, message, or case. They are experts native in the target language and professionals in the related industry, who also know the culture. We pride ourselves on our team’s fluency in the regional dialect, the culturally relevant idioms, and the current vernacular of the target countries.
At Morningside, we know that creating accurate and meaningful subtitles is an art. Precision is fundamental. Correctly conveying the meaning of the source material also requires the creativity to adapt, paraphrase, and capture both the style and substance of the original content, while synchronizing the length of the translation to be readable by the audience. To customize each subtitling project to our clients’ specifications, we offer a comprehensive selection of fonts, text color, styles, and effects.
TV Broadcast: The Morningside design team uses broadcast quality VTRs and character generators for polished results ready for primetime. Our professional translation team, specialized in subtitling, are expert in complying with the time restraints and formatting requirements inherent in TV broadcasts. Our technology outputs the video to any format, including Digi Beta, Betacam SP, DVCAM, MiniDV, or VHS.
DVD: Morningside has extensive experience providing culturally precise subtitles and menus in over 100 languages for documentaries, feature films, TV broadcasts, corporate videos, educational shorts, and children’s films converted to DVD formatting. Our design team localizes the jacket and packaging design to our clients’ specifications.
WEB: Morningside localizes the subtitles and encodes streaming video, realtime webcasts, and online videos in any format to the cultural idiom required by the client for an Internet savvy message that appeals to their global audience.
Every translation solution provided by Morningside is guaranteed by our industry leading, redundant quality assurance system. Upon the successful completion of the project, we deliver the certified translation and subtitles in the format preferred by the client.