Recent Posts

Entries Tagged ‘legal translation


English – A Polyglot Language

April 26th, 2010 | No Comments »

As a translation company, we spend much of our time focused on foreign languages, especially languages that come up frequently for legal and patent translations. But every so often we turn our attention to our native English. We are constantly surprised by how diverse the English language is, and how much of the English vocabulary is derived from foreign words. According to one survey, only one-third of English words come from Old English. 41% come from French and Old Norman, and at least 15% comes from Latin. Another 10% come from a mix of other languages.



Reviewing a Translation

January 20th, 2010 | No Comments »

When choosing a translation service, it is important to find out which translation company can provide you with the quality legal translation or technical translation you require in order to ensure top quality.



You Can’t Always Get What You Want

January 13th, 2010 | No Comments »

Morningside’s motto is “if the client wants it, it can be done.” Morningside is a translation company that prides itself on meeting our clients’ requests, no matter the time or circumstance. But just like an attorney will not comply with a client’s requests if it would violate his code of ethics, we will never ask our translators to produce a translation that does not comply with the translation industry’s standards and norms. What does this mean?



Machine Translations

December 30th, 2009 | No Comments »

Machine translations are also often referred to as automatic translations or non-human translations, which are produced by a translation service. A Machine translation can loosely be defined as a translation conducted by a computer, as opposed to a human translation, which is conducted by a translator. A machine translation will produce a document translation that is very different from a human translation produced by a translation service.