The U.S. economy has yet to recover from the Great Recession, and understandably companies and law firms are still extremely cost-sensitive. Morningside always strives to reduce its clients’ translation costs, and knows the importance of offering the most competitive rates possible. But in trying to improve your and your client’s bottom line, one thing you should absolutely not do is compromise on quality. Translations are not a commodity. A bag of rice is more or less the same no matter where you get it. Not so with translations. If the quality of a translation was always the same, then Google Translate would be the ideal service, since its translations are free.
Securing your confidential documents is a priority at Morningside. We work extensively with the legal industry and regularly handle highly confidential materials related to on-going cases. We also work with numerous patent firms and companies that can’t afford to take any risks when it comes to safeguarding their intellectual property. Security is an integral part of our processes. From utilizing secure encrypted emails to destroying local copies once a project is completed, we take proactive steps to ensure that your documents are protected.
In patent applications, every word counts. IP professionals draft applications using precise language and explicit terms to ensure not only that the application will be granted, but also that it will be enforceable. When filing an application overseas, it is equally important that the translated text retain the same precise, unambiguous language. A poorly translated word or phrase can literally cost you tens of thousands of dollars.
In January, we reported on a big breakthrough in negotiations on adopting a European-wide patent that would have big ramifications for many of our clients and for the translation industry as a whole. Under the current patent system, after the EPO grants a patent, the holder is still required to translate the patent into the official languages of most EU member states where they want the patent validated. Several countries (including France and Germany) have waved this requirement and others (including Denmark and Sweden) only require a translation of the patent’s claims. Still, the European Commission estimates that validating a European patent in 13 EU countries costs about $26,000, of which $18,000 is spent on patent translations. Compare that to the far lower cost of $2,400 to file a patent in the United States.
We kicked off this month by attending the LegalTech 2010 Conference at the New York Hilton for the very first time! With over 13,000 litigation support specialists, attorneys, and paralegals, LegalTech was a great opportunity to get some face time with the legal community at large, including those in need of legal translations from translation companies.