Resources / Blog

Translating Technical Manuals

Jun 17, 2013

Technical manuals are specialized documents that describe in detail how to use a product, perform a complex task or process, or gives an overview on a product or service.  Translating technical manuals requires a specific skill set and subject matter expertise. There are different types of technical manuals meant for different audiences, and this also needs to be taken into account when selecting a technical translator. For example, translating a technical manual that instructs a factory worker on the proper use of machinery (operator manual) is quite different from translating a technical manual for service technicians to perform routine maintenance or to troubleshoot and fix problems that occur with that machinery (service manual).

If you are translating a technical manual from English into a foreign language, it is important to pay attention to numbers and measurements, since those need to be adapted to the metric system. Avoid technical and business jargon, which is quite common in English and never translates well. Finally, it’s important to use clear, concise language and use the correct technical terminology in the target language.

The critical factor when translating a technical manual is selecting a technical translator with excellent writing skills and expert knowledge of the subject matter. He or she should have a firm grasp of the related technical terminology in both the source and target language. Getting the technical translation proofread is a must–there is just too much detailed, complex information to rely on one set of eyes for the final product.

You can find out more about technical translations here.

Resources / Blog

Reviewing a Translation

Jan 20, 2010

When choosing a translation service, it is important to find out which translation company can provide you with the quality legal translation or technical translation you require in order to ensure top quality.

Morningside is a translation service which delivers top quality translations since we are a translation company that insists on reviewing each and every single legal translation or technical translation that is delivered to our clients.

Reviewing a technical translation or a legal translation requires not only a cursory review of the completed language translation, but also requires further layers of review.  As a translation company, we strive to ensure the review of the technical translation, legal translation, or patent translation that our client receives includes layers of review.

These layers of review include but are not limited to, review of language, review of specific terminology to ensure consistency, review of dialect, and review of spelling.  While there are other areas of review which we take care of, at the end of the day all of these measures are what makes Morningside your choice for a translation service or translation company.

Whether your needs include a document translation, legal translation, technical translation, patent translation, or document review, Morningside can assist you and provide you with a top quality translation and we ensure that the following time you are seeking a translation service or translation company, you will look to Morningside for their translation and review expertise.