July 23, 2013
It’s not a secret to anyone familiar with our work that Morningside Translations is an international company both in its physical scope as well as clientele. It’s to be expected for our industry. But what is remarkable is that our internal staff is also truly global.
In a recent survey of our employees, not including language professionals, over 87% were found to speak at least one language in addition to English at a conversational level or higher. Read more about: Global Competence »
July 3, 2013
The need for translations related to the U.S. Foreign Corrupt Practices Act (FCPA) have grown substantially in recent years. For most companies, FCPA translation is limited to translating corporate compliance policies into various languages for overseas employees and offices. The importance of translating these policies clearly and accurately should not be underestimated.
But for law firms defending their clients during an FCPA investigation, hundreds and possibly thousands of foreign language documents may need to be translated. Read more about: FCPA Translation »
June 17, 2013
Technical manuals are specialized documents that describe in detail how to use a product, perform a complex task or process, or gives an overview on a product or service. Translating technical manuals requires a specific skill set and subject matter expertise. There are different types of technical manuals meant for different audiences, and this also needs to be taken into account when selecting a technical translator. For example, translating a technical manual that instructs a factory worker on the proper use of machinery (operator manual) is quite different from translating a technical manual for service technicians to perform routine maintenance or to troubleshoot and fix problems that occur with that machinery (service manual). Read more about: Translating Technical Manuals »
June 3, 2013
Often when we receive a request for translation, our mindset is grounded in the present, our considerations simple: how to provide a high quality translation in the most expeditious way possible. However, some projects require taking a look at the past, instead of a look into the future. Such was the case when we received decades-old land deeds from a client whose family owned property in Turkey when it was still the center of the Ottoman Empire. Read more about: An Uncommon Language »
May 22, 2013
The increase in international litigation and investigations means that more and more e-discovery projects now include foreign language data. Even when document collection takes place exclusively in the United States, it is not uncommon to find a number of foreign language documents included in the mix of potentially responsive data. Multilingual documents add a layer of complexity to e-discovery projects, and when not properly handled can increase costs substantially.
Most e-discovery and litigation support service providers are not really equipped to handle foreign language data, Read more about: Foreign Language eDiscovery & Litigation Support »