Contact our team

6 Tips for Communicating with Non-English Speaking Patients

April 12, 2017

nurseThe number of non-native English speakers in the United States now includes over 60 million people – nearly triple the number from just three decades ago. Spanish and Chinese are the most popular foreign languages spoken in U.S. homes.

With nearly one-in-five Americans speaking another language at home, medical professionals are bound to come across patients with whom it is difficult to communicate. Employing a medical interpreter is vital for situations like this, Read more about: 6 Tips for Communicating with Non-English Speaking Patients  »

How to Keep Your Global Workforce Engaged

April 4, 2017

typingIf you are a multinational company with a global workforce, translating HR documents like employee handbooks and codes of conduct is a must. Documents related to the onboarding process should be translated professionally to ensure they will be clearly understood by overseas employees. In fact, many countries legally require that important HR communications be translated into the local language of employees.

But translating onboarding and training documents is only the beginning. Building a cohesive global workforce requires reaching out and engaging employees wherever they are located, Read more about: How to Keep Your Global Workforce Engaged  »

Selling in China: What You Need to Succeed

March 28, 2017

success arrowWith more Internet users than the USA and Europe combined, and a 50% share of international e-commerce, China is the market that cannot be ignored. The double-digit growth rate from 2000-2010 that doubled its economy may have slowed, but the initial boom has left the country awash in disposable income, looking for ways to spend it.

Scaling the Great Wall of China, however, presents unique challenges. Read more about: Selling in China: What You Need to Succeed  »

When to Use Certified vs Notarized Translations

March 21, 2017

certified translationIf you need to get a document professionally translated, you may be asked to provide proof that you used a qualified service. This proof usually comes in one of two forms: a certified translation or a notarized translation. The differences between the two – and when they are used – are significant.

Certified Translation

A certified translation means that the LSP or translator has provided a signed statement that the translation is a true and accurate translation of the original. Read more about: When to Use Certified vs Notarized Translations  »

Translation Versus Localization: Keys to International eCommerce Success

March 14, 2017

ecommerceThe world may be your oyster—if you’re an international business sourcing pearls. If you’re selling pearls, however, the world is much more than your oyster. The world is your potential customer base.

Retail eCommerce sales will reach almost $2 trillion in 2016, accounting for 8.7% of total retail spending worldwide. By 2020, that number is predicted to increase to over $4 trillion, constituting nearly 15% of total yearly retail spending. Read more about: Translation Versus Localization: Keys to International eCommerce Success  »