Contact our team

EU Patent Could Transform Patent Litigation

December 27, 2011

The EU patent moved one step closer to becoming a reality last Tuesday, after a deal was struck by European Parliament members and the European Council. We’ve discussed the long, hard slog towards an EU patent here and here, focusing on how this would transform the patent prosecution process in Europe, and substantially lower patent translation costs related to validation. But it would also have a big impact on patent litigation, Read more about: EU Patent Could Transform Patent Litigation  »

New Translation of Catholic Mass Receives Mixed Reviews

November 30, 2011

This past Sunday, a new translation of the Catholic Mass was introduced to mixed reviews and a bit of a backlash from parishioners.  Many priests and Catholic scholars also opposed the new version, which makes changes to English-language versions of sections including the Nicene Creed and Priestly Greeting (here are a few examples). To us, it’s a good reminder of how fraught and sensitive translation issues can be, Read more about: New Translation of Catholic Mass Receives Mixed Reviews  »

Legal Translation: Who Should Pay?

November 4, 2011

The costs of legal translation incurred during litigation can be enormous. Document translation fees for a complex, cross-border litigation case can easily reach hundreds of thousands of dollars, if not more. Who should pay for translation services, and should the winner be reimbursed for the huge expense?

The Supreme Court will weigh in on this issue during its 2011-2012 term, which began last month. On the court’s docket is  Taniguchi v. Read more about: Legal Translation: Who Should Pay?  »

Issues in Medical Translation

September 16, 2011

One issue that comes up in medical translation is proper terminology. When translating medical documents, should the medical translator use the scientific term or the layman’s term for a medical condition, treatment, or diagnosis? For example, in German, the proper scientific term for high blood-sugar disease is the same as in English–Diabetes. But most Germans use the term Zuckerkrankheit, literally ‘sugar disease.’ If you are providing a medical translation into German for doctors and other medical professionals, Read more about: Issues in Medical Translation  »

What is a Certified Translation?

September 2, 2011

Since there is a great deal of confusion about what a certified translation is, we wanted to take a moment to clear up some common misconceptions. In the U.S., a certified translation consists of the translation itself accompanied by a signed statement by the translator or translation company affirming that the translated text is an accurate and complete rendering of the original document. Sometimes the signed statement is called a “Certificate of Accuracy.” Read more about: What is a Certified Translation?  »