Workers are remote, either full-time or part-time, students are between their classrooms and home. So much has changed, and businesses and educational institutions are trying to pivot and play catch-up. The already challenging task of educating was made more difficult when we had to discover how to accommodate our lives for a changing environment, sometimes weekly, monthly, and hopefully further in between.
eLearning intensified when the pandemic hit, but utilizing eLearning for training and development has been a rising trend since the early 2000s – by a staggering 900%!
With millions of workers and students no longer in conventional settings, eLearning has shown to be more convenient, effective, and efficient than a traditional classroom and is often significantly cheaper. Right now, businesses and educational institutions have an opportunity to take advantage of multilingual eLearning courses.
Of course, it can be highly challenging to develop eLearning courses that successfully communicate to various learners in various countries, speaking multiple languages, each with cultural nuances. That means that the numerous elements supported in eLearning modules must be thoughtfully delivered to each intended audience without losing any of the original content’s meaning.
If you don’t already, it is time to understand how to localize your multilingual eLearning project for your global audience. Localized eLearning projects can help your business pivot in a post-pandemic world when you successfully employ eLearning for remote employees, online educational institutions, and many more industries seeing a boom in hiring and onboarding employees.
Localized courses allow for improved comprehension, lower costs, and higher retention. Should you decide to offer localized multilingual eLearning or want to learn more about producing multilingual eLearning courses, our eBook, ‘Best Practices for Producing Multilingual eLearning Courses,‘ available for download covers:
- Frequently used eLearning Software Platforms
- Best Practices for Preparing your Project
- Multimedia Requirements
- Morningside’s Localization Process
Partnering with an experienced language service provider (LSP) is a solution that can reduce your workload – if you take advantage of everything an LSP has to offer. With that in mind, we created this list of best practices that you can implement to avoid costly and time-consuming detours and bottlenecks during international eLearning course production.
Learn more about our guide here and download it today.
Morningside equips the world’s leading corporations with a full suite of end-to-end translation and localization solutions for their corporate compliance needs. Our language services ensure your ideas and policies are seamlessly communicated to your employees, partners, and customers and meet all local and cultural requirements.